小涯子发现,在好多电视剧里演员经常把台词读错,我来为大家科普一下关于成人容易读错的字音?以下内容希望对你有帮助!
成人容易读错的字音
小涯子发现,在好多电视剧里演员经常把台词读错。
而有些明星在公众采访中也时不时地出现一些错误的读音。
小涯子自然之道没有必要揪着这些无伤大雅的小问题不放,但是问题出现了就应该说一说,在所有人都能看得到的明星们的身上,这些是普遍问题,那么在大众身上这应该也是普遍存在的问题。
最常见的错误读音就应该是角色的角了,我们知道这个词应该读作角色(绝色)而不是角色(脚色)。但是我们发现,几乎所有的明星在这个词上可谓是全军覆没了,他们都读脚色,读成绝色的可谓是凤毛麟角。
下次我看到哪个明星把角色这个词正确地读作绝色的时候,我保证我永远不黑他。
根据角色这个词,在早年间还流传着这么一个词,叫做“角儿”,读音是juer。这个要是读成脚儿就很难听也很难看了。
还有一个词的出错率也很高,那就是三更半夜的更字,大家肯定都读耕,其实不是应该读作经吗?
还有少不经事或者说少不更事。jing这个读音应该只在口语里出现,也许被认为读作geng还是jing都无伤大雅,字典里更加认可了大众的普遍读法采取了geng这个读音。我们中国人总是自豪地觉得我们能认识五千年前古人写的文字,但是 我们也应该知道,我们这样一味地采用大众普遍的错误读音,那我们很可能就听不到古代人说的话了。
你可能觉得我们没办法跟古人对话,毕竟没有时光机。可是在语音的可追溯性上,当我们的后人在上溯这个读音的时候,到我们这一代改变它的读音就等于断了这一读音。我们看古书或者简单的只是看古诗,有些平仄押韵我们局的都很不合理,但注释就会解释这在古代是合理的。
但是,有些音在古代合理在现代就不合理,这件事本身你不觉得不合理吗?
为了保证汉语读音的一致性,小涯子觉得在对待词语的读音上我们应该保持一致性,我们应该严肃一点啊,不要只是觉得大家都这么读就也应该这么读。
我甚至看到有电视里演员把令嫒读成令元我也是无力吐槽。