那些年,
生活水平还不是很好,
刚放下户(以前是大集体)
都靠分到的一亩三分地过日子,
没有“打工”这一说法,
只有:
1、搞副列(业)
翻译:打工、工作
释意:有一技之长的人,出门工作挣钱。一般都是些民间匠人,如:木匠、蔑匠、石匠、瓦匠等。
例句:你屋那个又出门搞副列去了啊?
3、砍老壳挨千刀的
翻译:砍脑袋、挨千刀
释意:这个比较通俗易懂,一般在农村是骂人的,农村妇女决架时经常用此句。
例句:你这个砍脑袋挨千刀的
4、各分少
翻译:结过婚的女人
释意:一般指结婚而又离异的女人,现在很少听到这样称呼了。
例句:张三炭了个媳妇,听说是个各分少。
5、各家门二家户
翻译:各自家
释意:代表各自的家,没有关联,没有关系。通常用来表达分清两个人之间的关系。
例如:关我屁事,各家门二家户的!
6、放梳子
翻译:订亲
释意:以前在农村,看门户(释意看上面)后男女之间都没有意见,下一步就是放梳子了,现在称之为订亲。请上亲朋好友摆酒席祝贺。
例句:婆娘,有个人户要走,王家屋姑娘5月22放梳子。
7、发木
翻译:开学
释意:意为孩子第一次上学。很早以前,没有幼儿园,也没有学前班。小孩子到了七岁,直接送去读一年级,称之为“发木”。
例句:你屋小的那个细娃要发木了吧?
8、背万年实的
翻译:要倒霉一万年
释意:一般是用来骂人的,骂一个要倒一万年的霉。
例句:你个背万年实的,快点回来不?
9、好狗夹
翻译:好吝啬
释意:表达一个人很小气,一毛不拔的意思。
例句:那人好狗夹,一分钱都舍不得拿出来。
10、吊儿郎当
翻译:不踏实
释意:形容一个人做事不靠谱,让人不放心。
例句:你看撒,一天硬各是吊儿郎当的,朗格腰得到台哦。
(未完待续,下期再见:请关注我们的chinaenshi),