韩国bestie组合
“闺蜜”当然可以说成best friend,但今天向您介绍一个更口语化的单词bestie。这个词在各个字典中的解释简单和雷同——Your bestie is your best friend.
例句:
1) She spent the day hanging out with her bestie.
2) The holiday was a present from my bestie to celebrate my 32nd birthday.
“死党”的英文是ride or die,这是一个我们不常见到的新词汇,先看一下字典的解释:
Urbandictionary:
when you are willing to do anything for someone you love or someone you really appreciate in your life. the person who you stand by in any problem and vice versa.
您看明白了吗?如果某人愿意为自己所爱之人或自己所欣赏之人赴汤蹈火,竭尽全力,那这个“某人”就是他/她的“ride or die(死党)”
伴随着摩托车文化出现的ride or die
“ride or die”一词最初起源于上世纪三十年代的美国大萧条时期。是时,一男一女两人开着摩托车,流窜全美各地从事一系列违法勾当。女子执迷不悟,在一次次犯罪中协助男子。这引起了媒体的注意,更催生出“ride or die”(如果不能跟你一起驾驶摩托车,我就去死)这一短语。此后,这个短语由最开始的“狼狈为奸、为虎作伥”,衍生出“至死不渝,生死相随”的浪漫含义。“ride or die”既可用作动词,表示“为你赴汤蹈火,在所不辞”,又可用作名词,表示“死党”。
例句:
1. That is my girl and I'll ride or die with her.
2. we've been through a lot. she's truly my ride or die
值得一提的是,随着时代的变迁,“ride or die”现在既可以用在男女之间(至死不渝的爱情),也可以用在同性之间(士为知己者死)。
,