成公十六年290,我来为大家科普一下关于左传中其的用法?以下内容希望对你有帮助!
左传中其的用法
成公十六年
290
栾鍼见子重之旌,请曰①:“楚人谓夫旌,子重之麾也——彼其子重也②。日臣之使于楚也,子重问晋国之勇,臣对曰‘好以众整’,曰‘又何如’,臣对曰‘好以暇’③。今两国治戎,行人不使,不可谓整④;临事而食言,不可谓暇⑤——请摄饮焉⑥。”
公许之。
使行人执榼承饮,造于子重曰⑦:“寡君乏使,使鍼御持矛,是以不得犒从者,使某摄饮⑧。”
子重曰:“夫子尝与吾言于楚,必是故也,不亦识乎!⑨”
受而饮之,免使者而复鼓⑩。
通释:
栾鍼见到楚军子重的旌旗,向晋厉公请示说:“楚国人说那面旗子是子重号令部队的标志——那大概就是子重吧。昔日下臣到楚国出使,子重问起晋国的勇武表现,下臣回答说‘喜好参战者都按部就班’,子重又问我‘还有什么’,下臣回答说‘喜好从容不迫’。现在两国正在开战,不派出使者,不能说是按部就班;面临战事就忘记了自己说的话,不能说是从容不迫——请允许我派人给子重进酒。”
晋厉公应允了栾鍼。
派遣使者带着酒器捧着酒,有礼节地送到子重面前说:“寡君缺少使唤的人,让栾鍼操着矛侍立在他的身旁,因此不能来犒赏您的手下,派我前来代他向您献酒。”
子重说:“栾先生在楚国时曾经跟我说过一番话,一定是这番话的原因,他的记性不太好了吗!”
子重接过酒就喝了下去,放使者回去后又敲响了战鼓。
注释与说明:
①栾鍼见子重之旌,请曰:栾鍼见到楚军子重的旌旗,向晋厉公请示说。子重,见以上相关注释。旌,旌旗,用羽毛或牦牛尾装饰的旗子。请,请示。
②楚人谓夫旌,子重之麾也——彼其子重也:楚国人说那面旗子是子重号令部队的标志——那大概就是子重吧。“楚人谓夫旌,子重之麾也”与“彼其子重也”分别是判断句。麾,指挥部队的旗帜,号令部队的标志。这个破折号大致相当于“由此看来”。彼,那。其,大概。
③日臣之使于楚也,子重问晋国之勇,臣对曰“好以众整”,曰“又何如”,臣对曰“好以暇”:昔日下臣到楚国出使,子重问起晋国的勇武表现,下臣回答说“喜好参战者都按部就班”,子重又问我“还有什么”,下臣回答说“喜好从容不迫”。《左传·成公十六年》是“好整以暇”这个成语的出处。请注意这里的引述语言是以转述形式出现的,加冒号就会使语言表达不连贯,要以直接加引号的形式出现。日,名词作状语,昔日,往日。第一个“之”,放在“臣”与“使于楚”这个主谓短语之间,取消该短语的独立性。晋国之勇,晋国的勇武表现。以,介词,相当于“对”。众整,众人整齐划一。暇,悠闲,像没事儿似的。
④今两国治戎,行人不使,不可谓整:现在两国正在开战,不派出使者,不能说是按部就班。治戎,用兵,兴兵,正在开战。行人,参见262例注释⑥。使,动词,派……出使。
⑤临事而食言,不可谓暇。面临战事就忘记了自己说的话,不能说是从容不迫。临事,面对战事,指当前因为在战场上是紧迫之时。食言,忘记了自己说的话,不兑现说过的话。
⑥——请摄饮焉。请允许我派人给子重进酒。这个破折号大致相当于“根据以上这些理由”“因此”。请,请允我派人。摄,携带。饮,饮料,应该是酒。这里插一句,“饮料”“饮品”的概念古已有之。焉,兼词,于是,即“向子重”“给子重”(于,向,给;是指子重)。
⑦使行人执榼承饮,造于子重曰:派遣使者带着酒器捧着酒,有礼节地送到子重面前说。榼,音kē,盛酒的器具。承,托,捧。造,访,有礼节地送去。于,介词,向,给,到。
⑧寡君乏使,使鍼御持矛,是以不得犒从者,使某摄饮:寡君缺少使唤的人,让栾鍼操着矛侍立在他的身旁,因此不能来犒赏您的手下,派我前来代他向您献酒。第一个“使”,使唤的人;第二个“使”,让;第三个“使”,派。御,侍,侍从,犹言“当保镖”。犒,用酒食或财物慰劳。
⑨夫子尝与吾言于楚,必是故也——不亦识乎:栾先生在楚国时曾经跟我说过一番话,一定是这番话的原因——他的记性不太好了吗。夫子,对栾鍼的敬称。这个破折号用在这里表示的是话题的转换,相当于“由此看来”。亦,程度副词,太。识,音zhì,好记性。
⑩受而饮之,免使者而复鼓:子重接过酒就喝了下去,放使者回去后又敲响了战鼓。受,接过来。前一个“而”,相当于“就”。饮,喝下去。免,放行,让回去。后一个“而”,相当于“……后”。复,再,又。鼓,动词,敲战鼓。
291
婴齐,鲁之常隶也,敢介大国以求厚焉①!承寡君之命以请,若得所请,吾子之赐多矣,又何求②!
通释:
婴齐是鲁国供日常驱使的小吏,岂敢在大国面前来向您谋求高官厚禄呢!我接受寡君的使命来请求,如果得到我们请求的,您给的恩赐就多了,还请求什么呢!
注释与说明:
①婴齐,鲁之常隶也,敢介大国以求厚焉:婴齐是鲁国供日常驱使的小吏,岂敢在大国面前来向您谋求高官厚禄。本段是鲁国子叔声伯出使晋国营救季文子时与卻犫的对话。婴齐,公孙婴齐(可能是鲁文公的孙子),又称子叔婴齐、子叔声伯,这里是他自称名。常隶,供日常驱使的小吏。敢介大国,岂敢在大国之间。敢,岂敢。介,本义,在……之间,在面对大国时。求,谋求。厚,厚赏。焉,兼词 助词,于是,即“向您 呢”(于,向;是,您,你们晋国)。
②承寡君之命以请,若得所请,吾子之赐多矣,又何求:我接受寡君的使命来请求,如果得到我们请求的,您给的恩赐够多了,还请求什么。承,接受。所请,我们请求的事项。吾子,您,参见273例注释④。之,的。
,