西瓜视频创作人孙思远在讲述美国政治时,提到了有趣的一幕。

瓷器的几种翻译(将34)(1)

在英语中,china意思是"陶瓷",将首字母大写后,就是"中国"。因此就有人说中国"China"的英文翻译来自于"陶瓷"。不过我们回溯历史就能发现,汉武帝时期,张骞开辟了丝绸之路,使得中西方的联系进一步加深。从那时起,西方人就已经了解中国了。不过他们只是对中国的丝绸痴迷不已,根本不会和瓷器有任何关系。因为当时的中国"有陶无瓷"。《中国工艺美术大辞典》中记载:瓷器是在东汉时期产生的,在晋代才臻于纯熟。而在西汉的时候,中国根本不可能与瓷器有任何联系。的确,在西方很多国家中,都没有称中国为"瓷国",反倒一直叫中国为"丝绸国"。

瓷器的几种翻译(将34)(2)

面对巍峨的雪峰,亚历山大低下了高傲的头颅

公元前四世纪,希腊马其顿国王亚历山大东征时,提到过自己想要征服遥远的东方,因为那里有一个盛产丝绸的塞里斯国(seres)。亚历山大不可一世,但是当他面对青藏高原高耸入云的雪峰时,也不得不低下高傲的头颅。后来他挥师南下,直奔印度,印度就这样成为了那个传说中"塞里斯国"的替罪羊。

瓷器的几种翻译(将34)(3)

公元前37年,罗马诗人维吉尔在《农家诗》中再次提到了那个丝绸国度——塞里斯。而他本人却并非亲眼目睹到了丝绸国,只是在人们以讹传讹的基础上道听途说得来的。他的诗文中充满了对塞里斯的崇拜和向往,认为那里遍地金银,人人长命百岁。显而易见,那个美妙的东方国度,与丝绸的关系更为紧密。

在欧洲传了1500多年的谣言,世界上有两个丝绸国

与China一词相近的写法,出现在公元一世纪。当时有一本名字叫做《厄立特里亚海航行记》的书,盛行一时。这本书提到了thinae,并明确说明那里盛产丝绸。书名中的"厄立特里亚海",指的是今天的印度洋。

瓷器的几种翻译(将34)(4)

一百年后,"地心说"的创始人托勒密就绘制了一份世界地图。并在上面标明了"thina"。显然托勒密的观点来自于那本儿航海日记。而这也让西方人对中国产生了1000多年的误解。在这1000多年中,西方人一直都认为世界上存在着两个丝绸国。一个是通过陆路能够到达的seres,另一个则是能通过海上到达的thina。元朝时候那本风靡西方的《马可波罗游记》,记载马可波罗本人通过陆路到达了"至那(thina)",而不是塞里斯国,让这个美丽的误会又延伸了几百年。直到利玛窦来华,这个误解才被画上一个句号。 但是那个游记中的"thina"一词又是从哪儿来的呢?

可能是来自于强大的秦国,也可能是源于商朝文明的智慧

《厄立特里亚海航行记》书中记载的印度航线非常清晰,而关于thina则只言片语。这就很好的说明了,航海家当时到达了印度,而那些关于中国的说法,都是他在印度道听途说的。

瓷器的几种翻译(将34)(5)

1665 年,由耶稣会士卫匡国提出"China 源于Chin,Chin源于秦"的观点。的确,从发音上来看,"chin"和"秦"的发音颇为类似。在秦始皇统一六国前,秦国就征服了巴蜀地区,与西南的印度和缅甸发生了贸易上的往来。秦国被印度译成"chin"。新航路开辟后,葡萄牙人占领了印度,就从那里得到了中国叫"chin"的说法。后来带回国后,逐渐演变成为China。由此可见,秦国虽然短暂,但是却在中国历史上留下了不可磨灭的一笔。这一笔也影响着世界对中国的认知。但是关于中国"China",还有人提出了不同的意见。

瓷器的几种翻译(将34)(6)

20 世纪初,文僧苏曼殊通过研读古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,认为China起源于古梵文,初作Cina,有"智慧"之意,指的就是华夏。要知道这两本史诗都是在公元前3400年完成的,那个时候还处在商朝,别说晋代才成熟的瓷器了,就连秦朝当时都压根不存在。所以苏曼殊认为, China的叫法来源于印度的古典文献,而非秦国。

China意思到底是来源于秦国还是源于古代的商朝,这种说法学界也争论不休,但无论是哪一种,都和瓷器没有任何的关系。那么瓷器又为什么被称之为china呢?

瓷器的几种翻译(将34)(7)

景德镇就是China

东汉时候昌南县(今景德镇),由于得天独厚的土质优势,就在那里建造了大规模的窑坊,用来烧制陶瓷。那个时期瓷器的技术并没有那么炉火纯青,当时正处在陶器向瓷器过度的阶段。后来昌南吸收了瓷器南青北白的特点,创造出了优良的青白瓷,使得这里的瓷器远近闻名,并大量出口欧洲。

瓷器的几种翻译(将34)(8)

18世纪以前,欧洲人根本不会制造瓷器,昌南精美的瓷器一经传入,颇受欢迎。就这样"昌南"就成为了瓷器的代名词,而昌南也正好与 China发音极为相似,再加上瓷器本来就产于中国,所以china就被冠上了另一个含义:瓷器。也就是说中国China的翻译,并不是因为瓷器而得名。恰恰相反,瓷器则是因为China而知名的。

瓷器的几种翻译(将34)(9)

中国在古代西方人的认知中,是智慧和强大的化身

无论是,起初的"塞里斯"还是后来的chin,包括印度远古时代的cina。都可以看出,中国自古以来在西方人眼中就是美好的存在,是智慧的化身。400年前利玛窦的《坤舆万国全图》,虽然有谄媚之嫌,但是也表明了中国当时就是整个世界的中心。中国的四大发明影响着西方文明的进程,中国的茶叶、瓷器、丝绸、香料,无不是让西方人垂涎欲滴的商品。然而老祖宗留下来的这份荣耀,却在近代历史上荡然无存。由曾经的"天朝上国"变为了"东亚病夫"。不过在经历了百余年的沧桑和翻腾后,中国再一次雄起于东方。以一个大国、强国的姿态影响着世界的发展历程。而这种复兴还需要世世代代的不断努力,相信在未来中国依旧能够书写过去的辉煌!

瓷器的几种翻译(将34)(10)

如果想看一些关于美国政治的真知灼见,可以上西瓜视频搜索孙思远。作为一位远赴重洋的人才,孙思远在西瓜视频上传的作品观点颇为新颖,给人以真知,发人以深思!西瓜视频上不乏这样的优秀创作者,上西瓜视频,学知识的同时也能享受到快乐。

瓷器的几种翻译(将34)(11)

,