The Gnat And The Bull

牛蝇和公牛

by Aesop

出自《伊索寓言》

青蛙和公牛的寓言故事道理(伊索寓言双语故事72)(1)

A Gnat flew over the meadow with much buzzing for so small a creature and settled on the tip of one of the horns of a Bull. After he had rested a short time, he made ready to fly away. But before he left he begged the Bull's pardon for having used his horn for a resting place.

一只牛蝇飞过一片草地,尽管身材非常小,发出的嗡嗡声却非常烦人,它停在了一头公牛的牛角尖上休息。休息片刻之后,它震了震翅膀,准备飞走了。不过,在它飞走之前,它请求公牛原谅自己把公牛的角作为驿站休息。

"You must be very glad to have me go now," he said.

“现在,你肯定很乐意让我离开了”牛蝇说。

"It's all the same to me," replied the Bull. "I did not even know you were there."

“对我来说都一样,”公牛答道。“我甚至都不知道你在我头上。”

We are often of greater importance in our own eyes than in the eyes of our neighbor.

正所谓:我们总是以为自己比别人更加重要。

The smaller the mind the greater the conceit.

也可说:心胸越小越自负。

,