转载自 日知窗 如有侵权,请通知删除,接下来我们就来聊聊关于日语中的俗语和惯用语?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!
日语中的俗语和惯用语
转载自 日知窗 如有侵权,请通知删除。
十五的月亮 好圆(缘)
十五夜のお月さん⇒とっても丸い(=良縁)
石沉大海 无消息(没回音)
石が海に沈む⇒こだま(=返事)なし。なしのつぶて
拾芝麻丢西瓜 贪小失大
ごまを拾うため西瓜を捨てる⇒小事の為に大事を失う
收生婆说媒 一包到底
産婆さんが仲人口をきく⇒とことんすべておまかせ
瘦死的骆驼 比马大
痩せて死んだ駱駝⇒それでも馬より大きい。
腐っても鯛
受惊的兔子 东跑西窜
驚きおののいた兎⇒右往左往駆け回る
摔破的镜子 不能重圆
割れた鏡⇒もとには戻れない
水底捞月 一场空
水底の月をすくおうとする⇒すべて空しい。
無駄骨折り
水中的鱼,天上的鸟
自由自在水 中の魚、空の鳥⇒自由自在。
勝手気まま
水里煮石头 一辈子熟不了
水で石ころを煮る⇒一生煮上がらぬ(馴染めぬ)
水中月,镜中花 可望不可及
水中の月、鏡の中の花⇒眺められても手は届かない
顺水推舟 不费力
流れに従い船を押してやる⇒苦労せずにやれる
说书的开了本 言归正传
講釈師が書物を開く⇒閑話休題。
本題に戻る
寺庙里的木鱼 任人敲打
お寺の木魚⇒人々に打たれるまま
松树当柴烧 大材小用
松の木を柴にして燃やす⇒役不足。
人材の無駄使い
孙猴子落在如来佛手心里 跳不出去
孫悟空が如来の掌に落ち込む⇒飛び出せない。
抜け出せぬ
太阳底下的露水 不长久
お天道様の下の露⇒長くはない。短命
天上的星星 没法数(数不清)
天上の星⇒数え切れない。
数えられぬ
天下的乌鸦 一般黑
世界中の烏⇒みな黒い。
同じ穴の狢
铁饭碗 碰不破
鉄の茶碗⇒割れることはない
铁树开花 千载难逢(不结果)
鉄の木に花が咲く⇒滅多にないこと。
実は結ばぬ
同床异梦 各有一心
同床異夢⇒それぞれに考えあり
兔死狐悲 物伤其类
兎が死んで狐が嘆く⇒同類相憐れむ
挖肉补疮 得不偿失
肉を削って切り傷を埋める⇒差し引きでは損
王奶奶和玉奶奶 只差一点儿
王ばあちゃんと玉ばあちゃん⇒ちょっと(一点)違うだけ
网里的鱼,笼里的鸡 跑不了
網の中の魚、籠の中の鶏⇒逃げられはせぬ
温室里的花朵 没经过风雨
温室の花びら⇒風雨にあったことなし
温度表放进热水里 直线上升
寒暖計を湯につける⇒一気に上昇する
窝里的蚂蜂 不是好惹的(惹不起)
巣の中の雀蜂⇒下手につつくと大変。
触らぬ神に祟りなし
乌鸦飞到雪地上 黑白分明
烏が雪の上に降りる⇒白黒は明白
屋里称皇帝 自尊自贵
家の中での皇帝⇒一人天下。
裸の王様
五十步笑一百步 相差无几
五十歩百歩⇒どっちもどっち
雾里划船 不辨方向
霧の中の船漕ぎ⇒五里霧中。
方角の見極めつかぬ
雾中寻路 不知通向何方
霧中での道捜し⇒一体何処へ行くのやら
西施戴花 美上加美
西施が簪をさす⇒錦に花を添える
戏台上谈恋爱 假情假意
舞台でのラブシーン⇒わざとらしい
戏台上挨打 不痛不痒
舞台で叩かれる⇒痛くも痒くもなし
夏天的阵雨 来得快,去得快
夏のにわか雨⇒来るのも急なら去るのも急
橡皮尺子 可长可短
ゴムの物差し⇒長くも短くもなる
小孩拜年 伸手要钱
子供の年賀回り⇒お金(お年玉)頂戴
行程千里 始于足下
千里の道も足元から始まる。一歩一歩
胸口挂算盘 心中有数
胸に算盤をかけている⇒とくと承知。
自信勝算あり
绣花虽好不闻香 美中不足
刺繍花は綺麗だが匂いなし⇒玉に瑕
袖里藏刀 暗地伤人
袖に刀を隠し持つ⇒ひそかに人を傷つける
雪花落进大塘里 无影无踪
雪が大池に舞い落ちる⇒影も形もなくなってしまう
雪里埋死马 总会露出马脚来
雪中に死馬を埋める⇒いずれ馬脚があらわれるのにきまってる
雪人晒太阳 瞧着消瘦
雪だるまの日向ぼっこ⇒見る見る間に痩せて行く
雪中送炭 正是时候(暖人心)
雪中に炭を贈る⇒時宜を得たはからい。
心暖まること
寻着和尚卖梳子 不看对象
和尚さんに櫛を売りつける⇒相手を見なさい
要公鸡下蛋 故意刁难(办不到)
雄鶏に卵を生ませようとする⇒無理難題を吹っかける。
できる筈ない
药王爷摆手 救不活了(没治了)
薬の神様が手を振る⇒もう助からぬ
鹞子断了线 去而不回
糸の切れた凧⇒帰っては来ない
一二三五六 没事(四)
1235⇒事(=四)なし(語呂合せ)。
【讯驰外语】
,