港台对于外国电影,音乐以及游戏的译名都和内陆的翻译大相径庭,但对于大多数人来说,还是我们内陆的人的翻译更接地气,读起来不别扭,今天我们看一下E3 2016展会上那些游戏的港台译名,以后看到这些名字可别说不认识这些游戏。名称中带有“暂译”的,是官方没有定好译名之际的民间译名,此外均为官译。

索尼系游戏

再次给大家介绍一款新游戏(你不认识这些游戏)(1)

Gran Turismo SPORT 跑车浪漫旅:运动

Horizon:Zero Dawn 地平线:期待黎明

Detroit: Become Human 底特律:变人

人喰いの大鷲トリコ,英文名稱:The Last Guardian 食人巨鹰TRICO

Death Stranding 顾虑到小岛秀夫在推特上做出的论述,译为“死亡之绊”

Days Gone 往日不再(暂译) 所有索尼系游戏中,只有Days Gone的译名是暂译。

任天堂系

再次给大家介绍一款新游戏(你不认识这些游戏)(2)

萨尔达传说:荒野之息

精灵宝可梦:太阳/月亮

微软系

再次给大家介绍一款新游戏(你不认识这些游戏)(3)

Sea of Thieves 盗贼之海

Halo Wars 2 最后一战 星环战役2

Forza Horizon 3 极限竞速地平线3

GEAR OF WAR 4 战争机器4

非平占:

再次给大家介绍一款新游戏(你不认识这些游戏)(4)

RESIDENT EVIL 7:BIOHAZARD 恶灵古堡7生化危机

Titanfall 2 神兵泰坦2

battle field 1 战地风云1

Tom Clancy's GhostRecon Wildlands 火线猎杀:野境

DEAD RISING 4 死亡復甦 4

Mafia III 四海兄弟3

CALL OF DUTY:INFINITY WARFARE 决胜时刻:无尽战争

Robinson:The Journey 罗宾逊:奇妙旅程

Mighty No.9 麦提九号

,