无论甲方乙方

撸过PPT的小伙伴都知道

为了让方案看起来更专业美观

我们通常喜欢把自己的公司全称译成英文

ctrl v在首页或模板上

然而问题往往就出现在“翻译”这一步上。

就是所有的公司都会翻译成Co., Ltd. 那这是为何?

在中国,依据股东数量、发起人数量,《公司法》规定了两种公司

即有限责任公司(简称为“有限公司”)和股份有限公司(简称为“股份公司”)。

其中股份有限公司又分为上市和非上市公司。

产品开发怎么说英语(日常见到的公司都会翻译成Co.)(1)

图片来自网络

也就是说,我国的公司只有两个类型:

有限责任公司和股份有限公司,然而两者几乎全都不加区别的翻译成了 Co., Ltd.,

那这是为何呢?

有限责任公司,一般翻译成为“Co., Ltd.”, 即limited Liability Company;

股份有限公司(非上市),根据英国写法,可以翻译为“Co., Ltd.”,

也可根据美系写法翻译成“Inc.”,即incorporated,原形是corporation;

股份有限公司(上市),可译为“PLC”,即public limited company,

更多的是偏向按照美系写法翻译为“Inc.”。

所以,“有限责任公司”和“股份公司”都翻译成“Co., Ltd.”会产生下面几个问题:

1、丢失了重要信息。

2、公司名中每一位都价值连城,Co., 是无效字符,却占了5位。Apple Inc. 笑而不语。

然而我们常见的公司名像这样 Beijing Mingzi Yaochang International Trading Co., Ltd. 长上加长。

3、Co., Ltd. 这几个字符虽然短,它大概有十几种错误的写法,

不要低估对符号空格不敏感的人群,在涉外单证票据等场景中,容易造成大麻烦。

产品开发怎么说英语(日常见到的公司都会翻译成Co.)(2)

图片来自网络

,