玩手机?玩手机不就是“play the phone”或者“play my phone”吗?
准确来说,不是的。
在日常的英语交流中,如果你是这么表达的,虽然听者一定是可以理解的,但是,英语本土人士是不会这么表达的。play the phone这个表达,其实是Chinglish。
首先,放出正确表达:
play on your phone
play with your phone
play phone games
通过上述表达,可以直观地感受到,能否准确地表达“玩手机”,关键是要弄清楚play这个单词。
“玩手机”这个中文表达,指的是在手机上干各种各样的事情,不仅仅是玩游戏,还有刷朋友圈,看剧,看新闻等等,因此“玩”这个行为更像是“摆弄”。
play这个词意思非常的多,作为不及物动词的“玩”来讲,例如玩玩具和玩手机,其实更多讲的是“(用手)摆动,玩弄”的意思。玩玩具是play with toys,玩手机则是play with/on your phone。
证据如下:
来自dictionary.com
再来个证据:
上述英国网友之所以说“我不接受playing their mobile phones这个说法,这样听起来仿佛手机是个乐器”,是因为,当play作为及物动词时,常用的是作为“play the music instrument(乐器)”,例如play the piano。
再再来一个证据——“代替玩手机的101件事情”:
有味道的证据——“拉屎时玩手机”:
此外,如果你想表达的是“玩游戏”,那么事情就简单了,play作为及物动词,直接play games即可。
总结一下,如果仅仅想表达“玩手机”,那么使用:
play with/on your phone(play不及物)
而如果明确想表达“玩手机游戏”,那么使用:
play phone games(play及物)
I'm gonna go to the bathroom now and play on my phone.
Peace out.
往期回顾:
WHO将中国定为“PHEIC”,PHEIC怎么读?
如何用英文来表达“硬核”?
哄抬物价发国难财?“发国难财”英文怎么说?
过年“很无聊”巴不得上班?“无聊”怎么表达更高级?
原创不易,如果你喜欢,请在文末点个赞。另外欢迎大家给我留言,告诉我你的兴趣点,这样我可以持续输出大家感兴趣的内容~
,