说到“大小”,很多人一般都会使用small和big

然而在形容“雨”的大小方面

大雨、小雨可不能说“Big rain”、“Small rain”

一起来学习一下地道的表达吧

01 Small rain≠小雨

当有人问你“小雨”用英文怎么说?我们的第一反应肯定是“Small rain”,但这样表达难免会被老外听了笑话哟~

小雨的正确表达是“Light rain”。因为雨量是多少轻重之分,small是面积大小之分。

例句:

It's a warm day with light rain and winds.

今天是带有轻微雨和风的温暖的天。

大雨中雨小雨的英文 小雨的英文可不是(1)

02 Big rain≠大雨

正如上述提到的“小雨”不是“Small rain”一样的道理,“大雨”也不是“Big rain”。

而是“Light”的反义词“Heavy”,“大雨”是“Heavy rain”。

例句:

Landslides caused by heavy rain in Guatemala killed at least 45 people.

因暴雨导致的滑坡造成危地马拉至少45人死亡。

03 Rain cats and dogs≠淋雨的猫和狗

这个不是说被雨淋湿的猫和狗,各位铲屎官不要笑,这个是形容“倾盆大雨”的意思,相当于广东话形容倾盆大雨“落狗”的说法。

例句:

When we were well on the way, it began to rain cats and dogs.

野餐进行到一半时,天开始下起大暴雨,弄得每个人都湿透了。

大雨中雨小雨的英文 小雨的英文可不是(2)

04 Feel right as rain≠觉得与雨一样的感觉

Feel right as rain意思不是“像雨的感觉”,很多电影或者电视剧男女主遇到烦心事时,都会想去淋一下雨,感觉把痛苦烦恼都淋走轻松的感觉。

所以这句话的意思是“表示感觉变好了,感觉不错。”

例句:

I was sick, but now I feel as right as rain.

我之前是生病了,不过现在我觉得一切正常,精神很好。

,