我与地坛全文赏析感悟(赏析我与地坛)(1)

一.简介

《我与地坛》是一篇长篇哲思抒情散文,中国当代作家史铁生著。这部作品是史铁生文学作品中,充满哲思又极为人性化的代表作之一。

"I and the Temple of Earth" is a long philosophical lyrical prose written by the contemporary Chinese writer Shi Tiesheng. This work is one of Shi Tiesheng's literary works that is full of philosophical and extremely humane masterpieces.

二.赏析

地坛离我家很近。或者说我家离地坛很近。总之,只好认为这是缘分。地坛在我出生前四百多年就坐落在哪儿了,而自从我的祖母年轻时带着我父亲来到北京,就一直住在离它不远的地方——五十多年间搬过几次家,可搬来搬去总是在它周围,而且是越搬离它越近了。我常觉得这中间有着宿命的味道:仿佛这古园就是为了等我,而历尽沧桑在那儿等待了四百多年。

The Temple of Earth is very close to my home. In other words, my home is very close to the Temple of Earth. In short, I have to think that this is fate.

The Temple of Earth was located there more than four hundred years before I was born, and since my grandmother brought my father to Beijing when I was young, I have been living not far from it-I have moved several times in more than 50 years. Home, you can always move around it, and the closer you move to it.

I often feel that there is a fate in the middle: it seems that this ancient garden is waiting for me, and has gone through the vicissitudes of waiting there for more than four hundred years.

要是有些事我没说,地坛,你别以为是我忘了,我什么也没忘,但是有些事只适合收藏。不能说,也不能想,却又不能忘。它们不能变成语言,它们无法变成语言,一旦变成语言就不再是它们了。它们是一片朦胧的温馨与寂寥,是一片成熟的希望与绝望,它们的领地只有两处:心与坟墓。

If there are some things I didn't say, Ditan, don't think that I forgot, I have not forgotten anything, but some things are only suitable for collection. Can't say, can't think, but can't forget.

They cannot become languages, they cannot become languages, and once they become languages, they cease to be them. They are a hazy warmth and solitude, a mature hope and despair, and they have only two territories: the heart and the grave.

记不清都是在它的哪些角落里了,我一连几小时专心致志地想关于死的事,也以同样的耐心和方式想过我为什么要出生。这样想了好几年,最后事情终于弄明白了:一个人,出生了,这就不再是一个可以辩论的问题,而只是上帝交给他的一个事实;上帝在交给我们这事实的时候,已经顺便保证了它的结果,所以死是一件不必急于求成的事,死是一个必然会降临的节日。

I can't remember which corners of it I'm in. I spent hours thinking about death intently, and with the same patience and way, I thought about why I was born.

After thinking about it for several years, finally things came to be understood: when a person is born, this is no longer a question that can be debated, but just a fact that God gave him;

When God gave us this fact, By the way, its results have been guaranteed, so death is something that you don't need to rush to achieve. Death is a festival that will inevitably come.

参考资料:百度百科,知乎

翻译:Google翻译

本文由LearningYard新学苑原创,文中图片和文字均来源于网络,如有侵权请联系删除!

,