还记得小时候经常唱的儿歌,“两只老虎,两只老虎,跑得快,跑得快,一只没有耳朵,一只没有尾巴,真奇怪!真奇怪!”

两只老虎来自法国儿歌(两只老虎起源于法国儿歌)(1)

你知道这首可爱的儿歌来自哪里吗?

《两只老虎》这首儿歌是法国童谣,原作里面根本就没有“老虎”。这首儿歌原名叫《Frère Jacques》(雅克修士),由巴洛克时期的作曲家Jean-Philippe Rameau 所写。

歌词描述一个修士打嗑睡被发现的故事。

Frère Jacques, Frère Jacques 雅克修士 雅克修士

Dormez-vous? Dormez-vous? 你在睡觉吗?你在睡觉吗?

Sonnez les matines, sonnez les matines 响起早晨的铃! 响起早晨的铃!

Ding ding dong, ding ding dong.叮,叮,当 叮,叮,当

当然除了这两种版本,还有其它语言版

粤语版:

打开蚊帐,打开蚊帐,

有只蚊,有只蚊,

快啲攞把扇嚟,快啲攞把扇嚟,

拨走佢,拨走佢。

英语版:

Are you sleeping? Are you sleeping?

Brother John, Brother John?

Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.

Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.

德语和日语就不放出来了,反正小编也看不懂~

△每天3分钟,看朋友圈最火爆的热点信息,请微信关注【九个头条网】,o2onds(<长按复制)

,