看这样一组对话:What are you guys doing here? 你们来干什么?,现在小编就来说说关于就都在这了?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

就都在这了(来这还是在这)

就都在这了

看这样一组对话:

What are you guys doing here? 你们来干什么?

What are we doing here? We came for the meeting.做什么?来开会啊。

有的同学发现这里的came用过去时很难理解,他们来不是现在来的吗?

其实这里之所以会感觉别扭,根源在于汉语里的“我是来……的”或“我来做……”说法里的“来”,和英语里的“来”不是一个概念。从上面对话的问句可以看出来,回答当然也可以说 We are here for the meeting. 其实这里的be here才是对应汉语里的“来”,理应用现在时。而英语里的come这个词,其意义并不像汉语里的“来”那样把现在所处的状态也包括进去了,正如漏屋老师在《词霸天下》里说的,汉语里的“现在”往往是个向过去和将来延申很长一段的广义概念,而英语里的“现在”则切分的特别短暂,哪怕刚刚发生的事情,在英语思维里也是过去。所以We came for the meeting.这句里came结束于到达之时,现在都已经在这了,当然“来”的动作是过去了。

老友记里有一幕,女士告别钱德勒后出门离开了,然后立马敲门又进来了,说 I forgot my purse.(我忘了带钱包)这里之所以用过去时forgot,并不是因为很多人理解的“现在想起来了,所以遗忘这个动作不是现在,是过去”,其实这和现在想起来没想起来毫无关系,问题在于这里说的忘记什么东西是她离开时的情况,而不是现在的情况,所以用过去时。

如果上面一幕用汉语说,显然我们感受到的是“我现在忘了钱包,所以回来了”,这就是汉语里的泛现在时现象。

英语里经常会有我们容易忽略的过去时现象,比如一对情侣吵架,男方抱怨女方太忙于工作而没有时间和自己相处,说 What happened to us? We had a relationship. 然后女方说 We still do. 从女方的回答我们才恍然大悟男的意思是“我们以前是情侣,现在不是了”,这就是过去时在这个语境里传达的意思,所以女士赶紧说“我们现在仍然是情侣啊”。

所以学习英语时,要时刻关注时间,看或听英语时密切关注谓语动词是现在还是过去;自己说英语时要对过去和现在非常敏感,只要思维跑到了之前的或结束的事情上,就是过去时。

,