英语中有很多词组或句子并不能单纯从字面来判断其含义,如果望文生义的话,常常会闹出笑话来。

你们有一间美术室吗用英语怎么写(drawingroom可不是画室啊翻译错很尴尬)(1)

01

drawing room不是画室

以前,在英国,每当宴会结束时,女士们便退席到一个屋里休息。男人们可以随便抽雪茄,喝白兰地,彼此戏说几句,而不会得罪女士们。

这里“退席”的英语说法就是withdrawing from the dining room。人们因此把供休息用的那间房子叫做withdrawing room。

这个风俗习惯随着时间的推移,逐渐消失了。宴会时,男宾女客自始自终在一起,喝酒、开玩笑,都不彼此回避。

你们有一间美术室吗用英语怎么写(drawingroom可不是画室啊翻译错很尴尬)(2)

风俗被忘记了,休息室withdrawing room中的英语单词withdrawing room也被简化为drawing,但它的意思没有改变,仍然表示“客厅;休息室”。

例句:

They sat in the spacious drawing room, discussing their future work.

他们坐在宽敞的客厅里,讨论以后的工作。

另外,drawing room一般是贵族阶层对客厅的说法,而普通阶层说的是living room,在英国又称之为sitting room

补充:

画室:art studio/atelier

例句:

She was in her studio again, painting onto a large canvas.

她又在她的画室里了,在一块大帆布上画画。

02

restroom不是休息室

很多人看到rest就会想当然的以为restroom是休息室,这么理解就走进望文生义的沟里了。

如果你有细心观察的话,会发现其实有不少洗手间都贴着restroom的标志。

你们有一间美术室吗用英语怎么写(drawingroom可不是画室啊翻译错很尴尬)(3)

restroom就是洗手间的意思。

例句:

Could you tell me where to find the nearest restroom?

你能告诉我最近的洗手间在哪里吗?。

更多洗手间的表达,可以看我们往期的推文。

03

double room不是双人房!

订酒店的时候,想预定双人房,可不要对前台说double room。

因为double room 是指 A room for two persons with a double bed (两个人住并配有一个双人床的房间),也就是我们常说的大床房,比较适合夫妻或小情侣预定。

你们有一间美术室吗用英语怎么写(drawingroom可不是画室啊翻译错很尴尬)(4)

双人房的正确表达是:

Twin room

A room with two beds for two people (两个人住并配有两张单人床的房间)

例句:

What's the price difference between a double room and a twin room?

一间大床房和一间双人房的房间在价格上有什么差别?

补充:

single room 单人房

family room 家庭房

,