《锦衣之下》《下一站是幸福》《想见你》《三生三世枕上书》《大主宰》……

近期随着热门电视剧的播出,相信很多朋友都跟小编一样,深陷追剧而无法自拔。

看这些剧中的CP,大家纷纷化身“上头姐妹”,每磕完一对,都忍不住来一句:太上头了~

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(1)

“六元一斤虾”(陆绎袁今夏CP)《锦衣之下》

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(2)

双宋CP《下一站是幸福》

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(3)

李子维、黄雨萱CP《想见你》

真是狗粮管到饱,撒糖甜到齁啊~

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(4)

既然这么“上头”,那你知道“上头”用英语该怎么说吗?

难道是 up head

当然不是!!

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(5)

在英语中,没有类似于“上头”的直译表达,那我们可以用意译。

其实“上头”指的是一时冲动、失去理智,也可以理解为 “被冲昏头脑,爱上了,迷上了”

从这个角度讲,“上头”用英语就可以表达为↓↓↓

01.

be strongly obsessed with

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(6)

这个词组意为:疯狂迷上;十分着迷于,表达十分浓烈的迷恋。

obsessed也可以替换成其他的单词:

be fascinated by

be crazy about

have a crush on

都有此含义,可以替换使用。

He was strongly obsessed with reading.

他疯狂地迷上了阅读。

I was fascinated by the unique plots of ups and downs.

跌宕起伏的剧情深深吸引着我。

He was crazy about rock music.

他对摇滚乐很着迷。

02.

on the spur of the moment

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(7)

spur 意为刺激

on the spur of the moment表示:一时冲动;不够理智

这个短语可能比较少见,但它在《生活大爆炸》中出现过。

当 Amy 在电话中质问 Penny 为什么不告诉她结婚之事,Penny 回答:Well, it was kind of a spur-of-the-moment thing. (我们只是一时心血来潮。)

On the spur of the moment,he asked her to marry him.

一上头,他就向她求婚了。

03.

be smitten by

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(8)

这个词组的意思是:突然爱上,突然迷住了

From the day they met, he was completely smitten by her.

从见面那天起,他就完全被她迷住了。

I may be smitten by a woman, but I don't tell her early on and I don't let it slip indirectly.

如果我爱上一个女人,我不会在时机未成熟之前告诉她,我也不会瞎暗示。

04.

fall for

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(9)

除了常见的 fall in love with 之外,fall for 同样可以表示爱上、迷恋上某个人。

He falls for his best friend.

他爱上了他最好的朋友。

More and more young people fall for coffee.

现在越来越多的人喜欢上咖啡了。

05.

go to one’s head

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(10)

这个短语虽然看起来很Chinglish,但事实上却是正宗的英语表达,意思是:使…冲昏头脑;因(酒精)上头

在很多情况下会用于表示因酒精作用而导致的“上头”,相当于make one dizzy or drunk

You go to my head.

我为你着迷。

He was also a loyal company man, never allowing his growing renown to go to his head.

他也是一位忠诚的团队成员,从不让其不断上升的名望冲昏头脑。

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(11)

大家粉的CP天天在线发糖,那么“发糖”或者“秀恩爱”用英语该怎么说呢?

1. PDA

基本上,情侣在公共场合的各种身体接触都可以被称为PDA(包括拥抱、接吻、握手、抚摸等)

换句话说,“PDA”就是我们所说的“发糖”、“撒狗粮”嘛~

“PDA”就是“Public Display of Affection”的缩写,其中:

P=public 公开的D=display 显示,炫耀A=affection 爱慕,喜爱

Public Display of Affection is very common and varied.

公共场合亲密行为很常见,也很多样化。

2. lovey-dovey

这个词一般用来形容情侣在公共场合卿卿我我,过分亲热的样子。

They're so lovey-dovey. I can't stand it.

他们太腻歪了。我受不了了。

3. mushy

这个词意为“糊状的,腻歪的,多愁善感的”,秀恩爱时情侣之间的腻歪劲儿用它形容再贴切不过了。

The teacher had to ask them to stop their kiss in class. They were so mushy!

他俩在课上亲得太热烈了,老师都不得不叫停。简直太腻歪了!

嗑cp用英语该如何表达呢(磕CP上头啦上头)(12)

你最近磕哪对CP上头了?

欢迎在评论区讨论哦~

,