早在2012年,铁道部就下发通知,为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,“东南西北”方位词作为车站站名的固有部分,不按英文翻译。涉及“地名 方向”的站名,方位词统一采用汉语拼音。如“北京西站”的英文翻译为“Beijingxi Railway Station”。
时隔多年,还有哪些车站没变更呢?
广州南站站房
深圳北站站房
郑州东站站房
成都东站站房
济南西站站房
哈尔滨西站站房
广州南站站牌
长沙南站站牌牌
沈阳北站站牌
厦门北站站牌
天津西站站牌
济南西站站牌
长春西站站牌
哈尔滨西站站牌
铁路车站站名不仅仅只是西站出入口火车票,站台,站房名称,还关联到市政交通网络中的公交,地铁在火车站的站名,那么你所在的城市还有没变更的吗?
广州南站地铁7号线
南昌西站地铁2号线
南京南站地铁1号线
合肥南站地铁1号线
上海南站地铁1号线
深圳北站地铁4/5号线
温州南站地铁1号线
郑州东站地铁1号线
兰州西站地铁1号线
沈阳北站地铁2号线
总体来看,全国各主要城市都还存在遗漏的地方,还有没有列举的地方,大家可以评论区留言,虽然不影响出行,但为了各城市对铁路站名使用规范,为了和谐美,需要我们每个人努力。
,