安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRDIE,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。


EPISODE 156 - “A Six Minutes Collision Course”

156-T: INT. WHITTIER LABS R&D – NIGHT

HEAR THE CLICK OF A TAPE RECORDER as exhausted Monica talks into it, keeping notes for herself.

当疲惫不堪的Monica对话时,听到一个TAPE RECORDER的声音。

MONICA

This is Dr. Monica Anders. It’s Monday... I don’t even know what the date is. I’ll add it at the end of this recording. In regards to my scout for a fossil fuel expert for the WhittierCorp Virginia project, I’ve narrowed it down to a handful of choices. Unfortunately there’s no clear frontrunner, but I’d like to have this wrapped up before the holiday weekend... (beat as her mind wanders) Holiday. Where are you, my sweet girl? IVAN’s voice permeates.

这是莫妮卡安德斯博士。星期一......我甚至不知道日期是什么。我将在录音结束时添加它。关于我为WhittierCorp Virginia项目寻找化石燃料专家的问题,我把它缩小到了一些选择范围。不幸的是,没有明确的领跑者,但我希望在假期周末之前把它包裹起来......(心跳徘徊)节日。你好,我的甜美女孩? IVAN的声音响了起来。

IVAN

Now entering, Birdie Anders. Monica snaps out of it, SHUTS OFF the recorder.

现在进入,小鸟安德斯。莫妮卡从它身上扯下来,关闭了录音机。

MONICA

Birdie?

小鸟?

IVAN

Now departing, Birdie Anders. Now entering, Birdie Anders. Now departing...

现在离开,Birdie Anders。现在进入,小鸟安德斯。现在离开......

生死瞬间26集解密(生死六分钟一百五十六集)(1)

MONICA

Birdie, would you mind stopping that.

小鸟,你介意停下来吗?

BIRDIE

(giggling) Sorry, IVAN, just messin’ with ya. I’ll be hanging with my mom the rest of the day.

(咯咯地笑)抱歉,IVAN,只是跟你一起消磨。那天剩下的时间我会和妈妈一起玩。

MONICA

No you won’t. Your mom is working.

不,你不会。你妈妈在忙

BIRDIE

Then you probably shouldn’t have told the driver to drop us off at WhittierCorp Tower after school.

然后你可能不应该告诉司机放学后把我们送到WhittierCorp Tower。

MONICA

I did no such thing.

我没有做过这样的事情。

BIRDIE

You’re right. I convinced him to come here.

你是对的。我说服他来这里。

MONICA

So much for learning from your mistakes. Where are your brother and Brynleigh?

从错误中吸取教训是非常重要的。你哥哥和布伦利在哪里?

BIRDIE

You mean Mr. and Mrs. Smoochyface? No clue. They went in separate directions once we walked inside. I think there’s trouble in Barfville.

你的意思是Smoochyface先生和夫人?没有线索。一旦我们走进去,他们就分开了。我认为Barfville有麻烦。

MONICA

Just what we need.

正是我们需要的。

BIRDIE

So what’s the latest here? Head still spinning after Angelica’s bizarro announcement this morning?

那么这里最新的是什么?今天早上Angelica的奇怪决定宣布之后,头还在旋转?

MONICA

I can honestly say this has been the world’s longest day.

老实说,这是世界上最长的一天。

BIRDIE

I’ve been trying to decide how I feel about the “Holiday Project.” I mean, on the one hand it’s super scary to have an army of Holiday robots. On the other hand...lots of Holidays so...yay?

我一直在试图决定我对“假日计划”的看法。我的意思是,一方面拥有一支假日机器人队伍是非常可怕的。另一方面......很多假期......所以?

MONICA

Let’s not go down this rabbit hole. I have to get back to work and you have homework to do.

我们不要继续假想下去了。我必须回去工作,你有功课要做。

BIRDIE

But homework is so meaningless when the world could be taken over by robot clones of my sister. SSIIXX MMIINNUUTTEESS EEppiissooddee 115566 33..

但是当我的妹妹的机器人克隆接管世界时,家庭作业是如此毫无意义。

MONICA

(cutting her off) Go. Sit at that desk over there and zip it.

(切断她)去吧。坐在那边的桌子上。

BIRDIE

Boring.

生死瞬间26集解密(生死六分钟一百五十六集)(2)

无聊。

MONICA

Now, where was I? She TURNS BACK ON the RECORDER.

现在,我在哪儿?她转回录音机。

MONICA

(CONT'D)

Fossil Fuels... the Virginia project... Oh yes, the search for the expert. I was hoping to have a more definitive selection at this point but... Oh, none of this feels right. I don’t know if I’m being manipulated or intentionally diverted or both but--

Fossil Fuels ......弗吉尼亚项目......哦,是的,寻找专家。我希望在这一点上有更明确的选择,但是......哦,这一切都没有。我不知道我是被操纵还是被故意转移或两者兼而有之 -

IVAN

Now entering, Cyrus Anders.

现在进入,赛勒斯安德斯。

CYRUS

Mom, I have the perfect guy for your fossil fuel project! She STOPS the recorder.

妈妈,我有一个完美的化石燃料项目!她停下了录音机。

MONICA

Hello to you, too, Cyrus.

你也好,赛勒斯。

CYRUS

Sorry. Hi. So there’s this guy I know who works with oil. Okay, he’s the only guy I know who works with oil, and I don’t really know him--

抱歉。你好。所以我知道这个跟石油有关的人。好吧,他是我认识的唯一一个与石油合作的人,我真的不认识他 -

MONICA

Fill me in later, please? I’ve got to get focused here.

请稍后打扰我?我必须集中精力在这里。

BIRDIE

Hey, Cyrus, did I tell you about the twins?

嘿,赛勒斯,我告诉过你这对双胞胎吗?

CYRUS

Cora and Dora? No, what happened?

科拉和多拉?不,发生了什么?

BIRDIE

Got caught cheating. Like, they had some weird twin bait-and-switch- mind-meld thing all worked out.

被发现作弊。就像,他们有一些奇怪的双诱饵和转换 - 思想融合的事情都得到了解决。

CYRUS

Diabolical.

恶魔。

MONICA

Kids! Working!

孩子们!工作!

CYRUS

Sorry, Mom, but if I could just finish my thought - this would help solve your problems with Angelica and my problems with... uh, “the orchestra.”

对不起,妈妈,但如果我能完成我的想法 - 这将有助于解决你与Angelica的问题和我的问题......呃,“管弦乐队。”

MONICA

No, Cyrus. Not now.

不,赛勒斯。现在不要。

BIRDIE

“The orchestra?”

“管弦乐队?”

CYRUS

I wasn’t talking to you, Birdie.

小鸟,我没跟你说话。

BIRDIE

Does Brynleigh know you call her “the orchestra?”

Brynleigh知道你叫她“管弦乐队吗?”

CYRUS

It’s not about Brynleigh. But Mom, I did find a way to get her out of the house--

这不是关于Brynleigh。但妈妈,我确实找到了让她离开家的方法 -

MONICA

Everyone stop talking! I don’t want to hear another word about Cora or Dora or the orchestra or the army of Holidays! Get your homework done - in silence - or find somewhere else to wait.

每个人都停止说话!我不想再听到关于Cora或Dora或管弦乐队或假期大军的消息!完成你的作业 - 闭嘴 - 或找到其他地方等待。

BIRDIE

(under her breath) Yeesh. Have a cow.

(在她的呼吸下)Yeesh。有一头牛。

CYRUS

I’m going to the gift store to get some gum.

我要到礼品店买些口香糖。

MONICA

Perfect. Charge it to my account.

太好了,用我的账户付钱吧。

IVAN

Now departing, Cyrus Anders.

现在离开,赛勒斯安德斯。

BIRDIE

I’m staying put. But I’ll keep quiet.

我留下了。但我会保持安静。

MONICA

Thank you. Back to the RECORDER.

谢谢。回到RECORDER。

MONICA

(CONT'D)

Okay, as I was saying, I’ve interviewed six experts, but so far none seem to fit Angelica’s criteria so-- (to herself) Honestly, why do I even worry about her? Shouldn’t I trust my gut?

好吧,就像我说的那样,我采访了六位专家,但到目前为止,似乎都没有符合Angelica的标准 - (对她自己)老实说,为什么我甚至担心她?我不应该相信自己的直觉吗?

BIRDIE

Yes.

是。

MONICA

Not talking to you, Birdie.

小鸟,不跟你说话。

BIRDIE

Shutting up again.

再次关闭。

IVAN

Now entering, Brynleigh Pasternack.

现在进入,Brynleigh Pasternack。

MONICA

(under her breath) Really, universe?

(在她的呼吸下)真的,宇宙?

BRYNLEIGH

Hey, Dr. Anders. Yo, Birdbrain. Anyone seen Cyrus?

嘿,安德斯博士。哟,Birdbrain。谁见过赛勒斯?

BIRDIE

You just missed him. He went to the gift shop.

你只是错过他。他去了礼品店。

BRYNLEIGH

What’s in the gift shop?

礼品店里有什么?

生死瞬间26集解密(生死六分钟一百五十六集)(3)

BIRDIE

Gum. Oh, and he said something about getting you out of the house.

胶。哦,他说了些什么让你出门。

BRYNLEIGH

What?

什么?

MONICA

Girls, can you keep it down please? They don’t.

女孩,你能保持下来吗?他们没有。

BRYNLEIGH

Like, for a surprise?

喜欢,出乎意料吗?

BIRDIE

Well, he said, “I figured out a way to get Brynleigh out of the house.” So you decide.

嗯,他说,“我找到了让Brynleigh离开家的方法。”所以你决定。

BRYNLEIGH

OMG! Who does he think he is?!

我的天啊!他以为他是谁?!

MONICA

(at the end of her rope) Girls! I am exhausted. I have tons of work left to do and I’m trying to stop the people I work with from ruining the world. So I say this with nothing but love for the both of you: Get. Out. The girls realize she means business, quickly collect their things.

(在她的绳子尽头)女孩!我累死。我还有很多工作要做,我试图阻止与我合作的人破坏世界。所以我说这只是对你们两个的爱:得到。出。女孩们意识到她意味着生意,赶紧收集自己的东西。

BIRDIE BRYNLEIGH

I’ll go to Dr. Zaslow’s Going to the gift shop to office. find Cyrus.

我会去Zaslow博士去礼品店办公室。找到赛勒斯。

BIRDIE BRYNLEIGH

(CONT'D) (CONT'D)

Later, Mom! Bye, Mrs. A!

后来,妈妈!再见,A太太!

IVAN

Now departing, Birdie Anders and Brynleigh Pasternack.

现在离开,Birdie Anders和Brynleigh Pasternack。

MONICA

Thank you. Okay. Back to my recording. She attempts to TURN ON the RECORDER but it just CLICKS.

谢谢。好的。回到我的录音。她试图打开RECORDER,但它只是点击。

MONICA

(CONT'D)

Wait. Why won’t it turn on? She tries again.

等待。为什么不打开?她再试一次。

MONICA

(CONT'D)

What’s wrong? Oh come on! (big sigh)

怎么了?哦加油! (大叹)

MMOONNIICCAA ((CCOONNTT''DD))

I’m going to be here all night,

我整晚都会来这里

IVAN.

IVAN

Should I order you dinner?

我应该点你的晚餐吗?


The SOUND of HOVERBOARDS landing.

HOVERBOARDS登陆的声音。

HOLIDAY

Hang on, Casey. We’re coming in for a landing.

凯西,坚持下去。我们要降落了。

CASEY

Hanging on. Nicely done, Hovie. He BEEPS.

挂在上面。很好,Hovie。他BEEPS。

BADGER

Bet you didn’t miss this place, Case.

打赌你没有错过这个地方,凯斯。

CASEY

No, although I do prefer the roof of the WhittierCorp building to the bunker in the basement.

不,虽然我更喜欢WhittierCorp建筑的屋顶到地下室的沙坑。

HOLIDAY

I forgot how high it is up here.

我忘了这里有多高。

CASEY

Cyrus seriously pushed you off the edge?

赛勒斯真的把你推到了边缘?

HOLIDAY

Saved my life by doing it.

通过这样做拯救了我的生命。

CASEY

I know I’m a freak of nature, but you’re like the freakiest of freakiness, Spring Break. I say that with mad respect. Two more hoverboards land.

我知道我是一个大自然的怪人,但你就像最怪异的怪异,春假。我以疯狂地尊重说。还有两个悬浮板落地。

ADAM

Can we stop yapping and start focusing? Does everyone know their part of the plan? Electro-girl?

我们可以停止交换并开始聚焦吗?大家都知道他们的计划部分吗?电女孩?

CASEY

Yep. I knock IVAN out, kill all the power in the building. Holiday?

是的。我把IVAN敲掉了,杀死了建筑物里的所有电力。假日?

HOLIDAY

When the backup generator comes online, I hack in and turn off everything except I make sure Dr. Whittier is locked in his office. Cam?

当备用发电机上线时,除了我确保惠蒂尔博士被锁在他的办公室外,我还要关闭并关闭所有东西。凸轮?

CAM

Adam and I sneak in and kidnap the old man. Easy peasy.

亚当和我潜入并绑架了这位老人。十分简单。

ADAM

(warning) As long as Badger does his job.

(警告)只要Badger完成他的工作。

BADGER

I’ll be in the barracks, distracting the Childcatchers. My favorite hobby.

我会在军营里,分散对Childcatchers的注意力。我最喜欢的爱好。

HOLIDAY

And you’re sure my family isn’t here, Badge?

而且你确定我的家人不在这里,Badge?

BADGER

Uh huh, Mr. Anders’ car was in the driveway back at the house, and he was making dinner for the troops.

嗯,安德斯先生的车在回家的车道上,他正在为部队做晚餐。

ADAM

What do they have to do with this, Holiday?

他们与此有什么关系,假日?

HOLIDAY

It’s bad enough I have to face Dr. Whittier again. The last thing I need tonight is to run into my family. On those fateful words, the collision course begins.

我不得不再次面对惠蒂尔博士。我今晚最不需要的就是遇到我的家人。在那些命运的话语中,碰撞过程开始了。

本集终


关注我们,收听更多

生死瞬间26集解密(生死六分钟一百五十六集)(4)

,