改天吧 take a rain check

(1) rain check基本义“雨票,可延期使用的票”,引申义“延期接受的邀请”,指目前无法接受,但可日后接受的邀请或建议。

英语解释为a promise to take up an offer that one has initially declined。

(2) rain check用法来源于美国露天举行的棒球比赛。19世纪时,棒球比赛如果因下雨等坏天气延期举行时,观众可领rain check (“雨票”)作为改期举行时的入场凭证。

后来,rain check有了引申义,在日常生活中广泛使用。如别人邀请出去玩、吃饭等,自己恰好没有时间,就可以说take a rain check (“给我一张雨票”)。

(3) take a rain check “改天吧,下次吧”

英语解释为 to do something in the future but not now。

(4) take a rain check on sth. “改天做某事,下次做某事”

A: Good news. I finished my book. So I thought to celebrate you could take me out to lunch.

好消息,我交稿了,想庆祝一下,不如你带我出去吃午餐吧?

B: Susan. Can we take a rain check?

苏珊,改天好吗?

That sounds so nice. It's just I'm booked solid today. My head's gonna explode. Can I take a rain check?

听起来不错,只是我今天的安排很紧,我的头都快要炸了,何不改天呢?《绝望的主妇》

明天呢英文(改天吧英语怎么说)(1)

风雨无阻 rain or shine

(come) rain or shine “不论天气好坏,风雨无阻”

英语解释为whatever happens or whatever the weather is like。

Don't worry. I'll be there - rain or shine.

别担心,我会去的,风雨无阻。

Come rain or shine, I'm at my Starbucks by 7:15.

我会在7:15准时到达星巴克,风雨无阻。

一切顺利 right as rain

(1) (as) right as rain “非常健康;一切正常,一切顺利”

英语解释为in good health or order; feeling or working just as someone or something should。

(2) 这一用法起源于英国,下雨天是生活的常态,所以“像雨一样正确”就表示“一切正常,一切顺利”

(3) 英国歌手阿黛尔有一首歌就是《Right As Rain》,前两句歌词为:

Who wants to be right as rain

谁愿意事事尽如自己预期

It's better when something is wrong

生活有些惊喜岂不更好

You keep that tight, you're going to be right as rain.

伤口压紧,你不会有事的。《血战钢锯岭》

Everything will be right as rain.

一切会完美如旧。

,