Fran: "Hi. I'm here to see Lynette Scavo."

嗨,我找勒奈特.斯加沃。

Lynette: "Oh, hi. Excuse me. Hi. I'm Lynette. You must be Fran."

嗨,不好意思。嗨,我是勒奈特,你就是富兰吧。

Fran: "Yeah, hi. Ed said you needed to talk to me. I couldn't imagine about what."

嗨,埃德说你要找我谈谈。不知道你想跟我谈什么。

Lynette: "Oh, well, come on in my office."

先到我 办公室来吧。

Fran: "You want me to put my daughter in day care? But I'm a stay-at-home mom."

你想让我把女儿送到日托中心吗?可我是个全职妈妈呀。

Lynette: "I'm not suggesting that you sign her up for all day. Maybe just a couple of hours in the afternoon. Wouldn't that be great? Have some time to yourself, relax, unwind?"

我不是建议你把她全托在这儿。也许就下午几小时而已。这样不是很好吗?给自己留出时间放松,解脱一下

Fran: "I don't need to unwind. I love taking care of little Mindy."

我不需要解脱,我喜欢照看我的小敏迪。

Lynette: "Oh, of course, of course, but we all have days when we're starting to lose it. Wouldn't it be nice to have some place to take her before you want to strangle her?"

那是当然了。但我们总有厌倦的一天,在你想捏死她之前,找个地方照看她,岂不是更好?

Fran: "I cherish every moment I spend with her, truly."

我很珍惜和她呆在一起的每时每刻。

Lynette: "Really? Yeah. Look, I'm gonna level with you. Parcher and Murphy can't have a day care center unless we have at least sixteen kids and without little Mindy, we only have fifteen."

是吗?对,我跟你实话实说吧。如果不能凑够16个孩子,帕切尔&墨菲就无法设立日托中心。所以如果没有小敏迪,我们就15缺一了。

Fran: "Well, that's not my problem."

那就不是我的问题了。

Lynette: "Okay. Okay. I just thought I'd give it a shot."

好吧,我就是想,总得试试吧。

Fran: "Well, I wish I could help you, but I can't."

我真希望能帮到你,不过爱莫能助。

Lynette: "Okay."

好吧。

学习美剧英语口语(看美剧学口语I)(1)

富兰:嗨,我找勒奈特.斯加沃。 勒奈特:嗨,不好意思。嗨,我是勒奈特,你就是富兰吧。 富兰:嗨,埃德说你要找我谈谈。不知道你想跟我谈什么。 勒奈特:先到我 办公室来吧。 富兰:你想让我把女儿送到日托中心吗?可我是个全职妈妈呀。 勒奈特:我不是建议你把她全托在这儿。也许就下午几小时而已。这样不是很好吗?给自己留出时间放松,解脱一下。 富兰:我不需要解脱,我喜欢照看我的小敏迪。 勒奈特: 那是当然了。但我们总有厌倦的一天,在你想捏死她之前,找个地方照看她,岂不是更好? 富兰:我很珍惜和她呆在一起的每时每刻。 勒奈特: 是吗?对,我跟你实话实说吧。如果不能凑够16个孩子,帕切尔&墨菲就无法设立日托中心。所以如果没有小敏迪,我们就15缺一了。 富兰:那就不是我的问题了。 勒奈特:好吧,我就是想,总得试试吧。 富兰:我真希望能帮到你,不过爱莫能助。 勒奈特:好吧。

,