《襄公十七年》发生在公元前554年,周灵王十六年期间。主要记述了四件事:一是宋国进攻陈国。二是卫国攻打曹国。三是齐国与邾国先后攻打鲁国。四是宋国内乱。

《襄公十八年》发生在公元前555年,周灵王十七年期间。主要记述了四件事:一是白狄与鲁国开始交往。二是晋国人因曹国的缘故,抓获卫国人石买、孙蒯。三是齐国人征伐鲁国北部边境,晋国中行献子征伐齐国,齐灵公在平阴抵御,后因畏惧诸侯联军,逃跑,齐军随之逃遁。四是郑国发生内乱,楚军征伐郑国,后因天气寒冷退兵。

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(1)

【经】十有七年春王二月庚午,邾子卒。宋人伐陈。夏,卫石买帅师伐曹。秋,齐侯伐我北鄙,围桃。高厚帅师伐我北鄙,围防。九月,大雩。宋华臣出奔陈。冬,邾人伐我南鄙。

【传】十七年春,宋庄朝伐陈,获司徒卬,卑宋也。卫孙蒯田于曹隧,饮马于重丘,毁其瓶。重丘人闭门而呴之,曰:「亲逐而君,尔父为厉。是之不忧,而何以田为?」

夏,卫石买、孙蒯伐曹,取重丘。曹人愬于晋。

齐人以其未得志于我故,秋,齐侯伐我北鄙,围桃。高厚围臧纥于防。师自阳关逆臧孙,至于旅松。郰叔纥、臧畴、臧贾帅甲三百,宵犯齐师,送之而复。齐师去之。齐人获臧坚。齐侯使夙沙卫唁之,且曰:「无死!」坚稽首曰:「拜命之辱!抑君赐不终,姑又使其刑臣礼于士。」以杙抉其伤而死。

冬,邾人伐我南鄙,为齐故也。宋华阅卒。华臣弱皋比之室,使贼杀其宰华吴。贼六人以铍杀诸卢门合左师之后。左师惧曰:「老夫无罪。」贼曰:「皋比私有讨于吴。」遂幽其妻,曰:「畀余而大璧!」宋公闻之,曰:「臣也,不唯其宗室是暴,大乱宋国之政,必逐之!」左师曰:「臣也,亦卿也。大臣不顺,国之耻也。不如盖之。」乃舍之。左师为己短策,苟过华臣之门,必聘。十一月甲午,国人逐瘈狗,瘈狗入于华臣氏,国人从之。华臣惧,遂奔陈。宋皇国父为大宰,为平公筑台,妨于农功。子罕请俟农功之毕,公弗许。筑者讴曰:「泽门之皙,实兴我役。邑中之黔,实尉我心。」子罕闻之,亲执扑,以行筑者,而抶其不勉者,曰:「吾侪小人,皆有阖庐以辟燥湿寒暑。今君为一台而不速成,何以为役?」讴者乃止。或问其故,子罕曰:「宋国区区,而且诅有祝,祸之本也。」齐晏桓子卒。晏婴粗縗斩,苴絰、带、杖,菅屦,食鬻,居倚庐,寝苫,枕草。其老曰:「非大夫之礼也。」曰:「唯卿为大夫。」

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(2)

【经】十有八年春,白狄来。夏,晋人执卫行人石买。秋,齐师伐我北鄙。冬十月,公会晋侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子同围齐。曹伯负刍卒于师。楚公子午帅师伐郑。

【传】十八年春,白狄始来。

夏,晋人执卫行人石买于长子,执孙蒯于纯留,为曹故也。

秋,齐侯伐我北鄙。中行献子将伐齐,梦与厉公讼,弗胜,公以戈击之,首队于前,跪而戴之,奉之以走,见梗阳之巫皋。他日,见诸道,与之言,同。巫曰:「今兹主必死,若有事于东方,则可以逞。」献子许诺。晋侯伐齐,将济河。献子以朱丝系玉二,而祷曰:「齐环怙恃其险,负其众庶,弃好背盟,陵虐神主。曾臣彪将率诸侯以讨焉,其官臣偃实先后之。苟捷有功,无作神羞,官臣偃无敢复济。唯尔有神裁之!」沉玉而济。

冬十月,会于鲁济,寻湨梁之言,同伐齐。齐侯御诸平阴,堑防门而守之,广里。夙沙卫曰:「不能战,莫如守险。」弗听。诸侯之士门焉,齐人多死。范宣子告析文子曰:「吾知子,敢匿情乎?鲁人、莒人皆请以车千乘自其乡入,既许之矣。若入,君必失国。子盍图之?」子家以告公,公恐。晏婴闻之曰:「君固无勇,而又闻是,弗能久矣。」齐侯登巫山以望晋师。晋人使司马斥山泽之险,虽所不至,必旗而疏陈之。使乘车者左实右伪,以旗先,舆曳柴而从之。齐侯见之,畏其众也,乃脱归。丙寅晦,齐师夜遁。师旷告晋侯曰:「鸟乌之声乐,齐师其遁。」邢伯告中行伯曰:「有班马之声,齐师其遁。」叔向告晋侯曰:「城上有乌,齐师其遁。」十一月丁卯朔,入平阴,遂从齐师。夙沙卫连大车以塞隧而殿。殖绰、郭最曰:「子殿国师,齐之辱也。子姑先乎!」乃代之殿。卫杀马于隘以塞道。晋州绰及之,射殖绰,中肩,两矢夹脰,曰:「止,将为三军获。不止,将取其衷。」顾曰:「为私誓。」州绰曰:「有如日!」乃弛弓而自后缚之。其右具丙亦舍兵而缚郭最,皆衿甲面缚,坐于中军之鼓下。

晋人欲逐归者,鲁、卫请攻险。己卯,荀偃、士□以中军克京兹。乙酉,魏绛、栾盈以下军克邿。赵武、韩起以上军围卢,弗克。十二月戊戌,及秦周,伐雍门之萩。范鞅门于雍门,其御追喜以戈杀犬于门中。孟庄子斩其以为公琴。己亥,焚雍门及西郭、南郭。刘难、士弱率诸侯之师焚申池之竹木。壬寅,焚东郭、北郭。范鞅门于扬门。州绰门于东闾,左骖迫,还于门中,以枚数阖。齐侯驾,将走邮棠。大子与郭荣扣马,曰:「师速而疾,略也。将退矣,君何惧焉!且社稷之主,不可以轻,轻则失众。君必待之。」将犯之,大子抽剑断鞅,乃止。甲辰,东侵及潍,南及沂。郑子孔欲去诸大夫,将叛晋而起楚师以去之。使告子庚,子庚弗许。楚子闻之,使杨豚尹宜告子庚曰:「国人谓不谷主社稷,而不出师,死不从礼。不谷即位,于今五年,师徒不出,人其以不谷为自逸,而忘先君之业矣。大夫图之!其若之何?」子庚叹曰:「君王其谓午怀安乎!吾以利社稷也。」见使者,稽首而对曰:「诸侯方睦于晋,臣请尝之。若可,君而继之。不可,收师而退,可以无害,君亦无辱。」子庚帅师治兵于汾。于是子蟜、伯有、子张从郑伯伐齐,子孔、子展、子西守。二子知子孔之谋,完守入保。子孔不敢会楚师。楚师伐郑,次于鱼陵。右师城上棘,遂涉颖,次于旃然。蒍子冯、公子格率锐师侵费滑、胥靡、献于、雍梁,右回梅山,侵郑东北,至于虫牢而反。子庚门于纯门,信于城下而还。涉于鱼齿之下,甚雨及之,楚师多冻,役徒几尽。晋人闻有楚师,师旷曰:「不害。吾骤歌北风,又歌南风。南风不竞,多死声。楚必无功。」董叔曰:「天道多在西北,南师不时,必无功。」叔向曰:「在其君之德也。」

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(3)

译文

十七年春季,宋国的庄朝进攻陈国,俘虏了司徒卬,这是由于陈国轻视宋国的缘故。卫国的孙蒯在曹隧打猎,在重丘上让马喝水,打破了水瓶。重丘人关起门来骂他,说:“亲自赶走你的国君,你的父亲做了坏事。你不为这个担忧,为什么来打猎?”

夏季,卫国的石买、孙蒯率兵进攻曹国,占取了重丘。曹国人向晋国提出诉讼。齐国人由于他们没有能在我国满足愿望的缘故,秋季,齐灵公攻打我国北部边境,包围桃地。高厚把臧纥包围在防地。我军从阳关出动迎接臧纥,到达旅松。郰叔纥、臧畴、臧贾率领甲兵三百人,夜袭齐军,把臧纥送到旅松然后回来。齐军离开了鲁国。

齐国人俘虏了臧坚,齐灵公派夙沙卫去慰问他,并且说“不要死”。臧坚叩头说:“谨拜谢君王的命令。然而君王赐我不死,却又故意派一个宦官来对一个士表示敬意。”臧坚用小木桩刺进伤口而死。

冬季,邾国人进攻我国南部边境,这是为了齐国的缘故。宋国的华阅死,华臣认为皋比家族力量微弱,派坏人去杀他的家总管华吴。六个坏人用铍刀把华吴杀死在卢门合左师后边。左师害怕,说:“我老头子没有罪。”坏人说:“皋比私自讨伐吴国。”就幽禁了华吴的妻子,说:“把你的大玉璧给我。”宋平公听说这件事,说:“华臣不仅残暴地对待他的宗室,而且使宋国的政令大乱,一定要驱逐他。”左师说:“华臣,也是卿。大臣不和顺,这是国家的耻辱。不如掩盖起来算了。”宋平公就不再加罪。左师讨厌华臣,他给自己做了一根短马鞭子,如果经过华臣的门口,必定快马加鞭。十一月二十二日,国内的人们追赶瘈狗。瘈狗跑到华臣家里,人们就跟着追进去。华臣恐惧,就逃亡到陈国。宋国的皇国父做太宰,给宋平公建造一座台,妨碍了农业收割。子罕请求等待农事完毕以后再建造,平公不答应。筑城的人唱着歌谣说:“泽门里的白面孔,要我们服劳役。城里的黑皮肤,体贴我们的心意。”子罕听到了,亲自拿着竹鞭,巡行督察筑城的人,又鞭打那些不勤快的人,说:“我们这一辈小人都有房子躲避干湿冷热。现在国君造一座台而不很快完成,怎么能做事情呢?”唱歌的人就停止不唱了。有人问他什么缘故?子罕说:“宋国虽小,既有诅咒,又有歌颂,这是祸乱的根本。”齐国的晏桓子死,晏婴穿着粗布丧服,头上和腰里系着麻带,手执竹杖,脚穿草鞋,喝粥,住在草棚里,睡草垫子,用草作为枕头。他的家臣头子说:“这不是大夫的礼仪。”晏婴说:“唯独具有卿身分的人才是大夫,才能行大夫的礼仪。”

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(4)

十八年春,白狄第一次来鲁国。

夏,晋国人在长子抓获卫国外交官石买,在纯留抓获孙蒯,这是因为曹国的缘故。

秋,齐灵公征伐我鲁国北部边境。晋国中行献子打算征伐齐国,梦见与晋厉公争讼,不能取胜。晋厉公用戈击打他,脑袋在前面掉下,他跪下把脑袋戴在颈上,捧着跑走,见到梗阳的巫皋。过了几天,在路上又见到巫皋,与他言说,梦境相同。巫皋说:“今年你必然会死,如果东方有战事,你的愿望就可以得逞。”中行献子答应了。晋平公征伐齐国,将要渡河。中行献子用朱丝系着两对玉,而祷告说:“齐环依靠其地势险峻,仗着人多,放弃友好背叛同盟,侵犯虐待神主,陪臣彪将率领诸侯联军讨伐他,他的官臣偃前后辅佐,如果我捷报有功,不让神灵蒙羞,官臣偃就不敢再次渡河。唯有请神灵裁度。”把玉沉入黄河然后渡河。

冬十月,诸侯在鲁国济水边会盟,重寻溴梁的盟誓,共同征伐齐国。齐灵公在平阴抵御,在防门挖壕沟而守城,方圆有一里。夙沙卫说:“不能战,就不如守住险要。”齐灵公不听。诸侯联军攻门,齐国人多有死亡。范宣子告诉析文子说:“我知道先生,敢隐瞒实情吗?鲁国人、莒国人都请求带一千辆战车从他们家乡出发,既然允许了,如果进入,君主必然丧失国家。先生何不图谋一下?”析文子以此告诉齐灵公,齐灵公害怕。晏婴听闻后说:“君主本来就不勇敢,而又听说这些,不能坚持多久了。”齐灵公登上巫山以眺望晋军。晋国人派司马排除山林河泽的险阻,虽然有所不到,必然树起斾旗而布置军阵。让战车左边是真人而右边放假人,以斾旗领先,拖着柴草而跟从。齐灵公看见这些,畏惧晋军人多,于是离开军队逃归。丙寅日黄昏,齐军夜里逃遁。师旷告诉晋平公说:“乌鸦的声音很欢乐,齐军逃遁了。”邢伯告诉中行献子说:“有马匹分离的声音,齐军逃遁了。”叔向告诉晋平公说:“城墙上有乌鸦,齐军逃遁了。”十一月丁卯初一日,诸侯联军进入平阴,于是追击齐军。夙沙卫连结大车以堵塞山间小路而殿后。殖绰、郭最说:“先生走在国家军队的后面,是齐国的耻辱,先生姑且走在前面吧。”于是代为殿后。夙沙卫杀死马匹放在隘口以堵塞通道。晋国州绰赶到,用箭射殖绰,射中肩膀,两支箭夹着脖子,说:“站住,你还可以被三军俘获,不站住,将射你的中心。”殖绰回顾说:“你发誓。”州绰说:“有如太阳。”于是解开弓箭而从后面捆绑住殖绰。他的车右具丙也放下兵器捆绑住郭最,都不解甲而缚,让他们坐在中军的战鼓下面。

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(5)

晋国人还想追赶逃跑的人,鲁国人、卫国人请求进攻险要。己卯日,荀偃、士匄以中军攻克京兹。乙酉日,魏绛、栾盈以下军攻克邿地。赵武、韩起以上军包围卢城,没有攻克。十二月戊戌日,到达秦周,砍伐雍门外的荻草。范鞅进攻雍门,他的御者追喜用戈在雍门中杀死一只狗。孟庄子砍下香椿树以制作颂琴。己亥日,焚烧雍门及西部城墙、南部城墙。刘难、士弱率领诸侯联军焚烧申池的竹林树木。壬寅日,焚烧东部城墙、北部城墙,范鞅进攻扬门。州绰进攻东闾,左边骖马由于拥挤,回到门中,衔枚以数次关闭。齐灵公驾车,打算奔走邮棠。太子与郭荣扣住马匹,说:“军队快速而且疾驰,这是在抢劫。将要退走,君主害怕什么呢?而且社稷的主人,不可以轻举妄动,轻举妄动就会失去众人,君主必须等待。”齐灵公打算冲出,太子抽剑砍断马鞍,这才停下来。甲辰日,诸侯联军向东侵犯到潍坊,向南到达沂河。郑国子孔想要去除诸大夫,打算叛变晋国林发动楚军以除掉他们。派人告诉子庚,子庚不答应。楚康王听闻后,派杨豚尹宜告诉子庚说:“国内人认为我不穀主持社稷,而不出兵,死亡都不服从礼仪,我不穀即位自今已有五年,军队不出动,人们都认为我不穀贪图安逸,而忘记先王的事业了。大夫图谋一下,应该怎么办?”子庚叹息说:“君王认为我午是怀念安逸吗?我是想对社稷有利。”见使者,叩头而回答说:“诸侯才与晋国和睦,下臣请求尝试一下。如果可以,君王就继续,不可以,我就收军而退,这样可以无害,君王也不会受辱。”子庚于是率领军队在汾地治军。此时子蟜、伯有、子张跟从郑简公征伐齐国,子孔、子展、子西留守。子展、子西两人知晓子孔的图谋,就加强守卫入城保卫。子孔于是不敢与楚军会合。楚军征伐郑国,驻扎在鱼陵。右翼部队在上棘筑城,于是徒步渡河颍河。驻扎在旃然。蒍子冯、公子格率领精锐之师侵犯费滑、胥靡、献于、雍梁,向右绕过梅山,侵犯郑国东北,到达虫牢后返回。子庚进攻纯门,在城下住宿两天后返回。徒步渡过鱼齿下河水,遇到大雨。楚军多被冻伤,服杂役的人几乎死尽。晋国人听说有楚军,师旷说:“没有妨害。我屡次歌唱北方歌曲,又歌唱南方歌曲,南方歌曲不竞争,多有死声。楚军必然无功而返。”董叔说:“天道多在西北,南军不合天时,必然无功。”叔向说:“在于君主的规律。”

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(6)

注释

1.瑴:(jué)玉名,双玉。

2.旆:这里泛指旌旗之意。

3.脰:(dòu)脖子、颈。

4.橁:(chūn)木名。香椿树。

5.阖:(hé)这里用为关闭之意。

左传为什么以春秋为本(左丘明左传解析第九十讲)(7)

,